martedì 26 gennaio 2010

Lezione di spagnolo con Carmen

REGLAS DE PRONUNCIACION

El abecedario español tiene 30 letras.

A (a), B (be), C (ce), CH (ceache), D (de), E (e), F (efe), G (ge), H (ache), I (i), J (jota), K (ka), L (ele), LL (elle), M (eme), N (ene), Ñ (eñe), O (o), P (pe), Q (cu), RR (erre), R (ere), S (ese), T (te), U (u), V (uve), W (doble uve), X (equis), Y (i griega), Z (zeta).

En general el español se pronuncia como se escribe.

a, i, u se pronuncian como en italiano.

e, o se pronuncian como en la palabra italiana sole.

CONSONANTES

La c delante de a, o, u se pronuncia como una k.

camino, comprar, cuchara (cammino, comprare, cucchiaio)

Delante de e, i se pronuncia como la th inglesa.

cero, ciudad (zero, città)

La ch siempre tiene un sonido palatal como en la palabra italiana cibo.

charlar, chiste, chollo (chiacchierare, barzelletta, affarone)

La g delante de a, o, u se pronuncia como en la palabra italiana gabbia.

gato, gota, gustar (gatto, goccia, piacere)

Delante de ue, ui forma sílaba y se pronuncia como ghe, ghi en italiano.

guerra, guitarra (guerra, chitarra)

Delante de e, i tiene un sonido gutural duro

geografía, gimnasia (geografia, ginnastica)

La h es muda.

ahora, hecho, historia (adesso, fatto, storia)

La j tiene un sonido gutural duro.

jabón, jefe, jirafa, jornada (sapone, capo, giraffa, giornata)

La ll se pronuncia como la gl(i) de la palabra coniglio.

llave, lluvia, callar (chiave, pioggia, tacere)

La ñ se pronuncia como la gn de la palabra cagna.

año, niño (anno, bambino)

La q solamente puede ir delante de ue, ui formando sílaba y se pronuncia che, chi

querer, quiniela (volere, schedina)

La r se pronuncia más fuerte al principio de la palabra.

ratón, restaurante, río (topo, ristorante, fiume)

La s siempre es sorda como en la palabra italiana salto.

santo, seda, silla, subir (santo, seta, sedia, salire)

La v se pronuncia como la b

velocidad, vino, voz (velocità, vino, voce)

La x se pronuncia como ks.

exótico, éxito (esotico, successo)

La y se pronuncia como la j semiconsonante como en italiano Jesolo.

yacimiento, yegua, yerno (giacimento, cavalla, genero)

La z se pronuncia como la th inglesa.


zarpar, zorro, zurdo (salpare, volpe, mancino)

Vuoi imparare lo spagnolo?Clicca qui: Su Skype solo 7 euro l’ora con Carmen-

venerdì 15 gennaio 2010

Lezione di spagnolo sul blog

EXPRESIONES Y FRASES HECHAS: ESPRESSIONI D’USO COMUNE

Beber como una cuba: Bere molto alcol, ubriacarsi

Chapado a la antigua: persona che ha una mentalità all’antica

Coger al toro por los cuernos: Prendere il toro per le corna.

Costar un ojo de la cara / costar un riñón: Costare un occhio della testa

Estar de mala leche: Essere di malumore, arrabbiato

Estar hasta la coronilla, estar harto de algo: Averne fin sopra i capelli, essere stufo di qualcosa

Estar más fresco que una lechuga: Essere sano come un pesce.

Estar pachucho: Non essere in forma, non stare bene

Ganarse el pan: Guadagnarsi il pane, la pagnotta

Le falta un tornillo: Gli manca una rotella, è un po’pazzo

Hablar como una cotorra: essere un logorroico, parlare molto

Hay gato encerrado: C’è qualcosa che no va, che sfugge

Hay una pega, poner pegas a algo: Esserci delle obiezioni, fare obiezioni

Meter la pata: Sbagliare, fare una gaffe

No tiene ni pies ni cabeza: Non ha senso.

La niña de sus ojos: il prediletto o la prediletta di qualcuno.

Llamar al pan pan y al vino vino: pane al pane, vino al vino

Loco de atar: Matto da legare.

Ser más bueno que el pan: essere un bonaccione

Sordo como una tapia: Molto sordo, non sente quasi niente, sordo come una talpa

Tocar madera: Toccare ferro

Tener suerte: Avere fortuna

Tomar el pelo a alguien: Prendere in giro qualcuno o prendere qualcuno per i fondelli.

REFRANES: PROVERBI, DETTI

A quien madruga Dios le ayuda: Chi dorme non piglia pesci

El fin justifica los medios: Il fine giustifica i mezzi

No hay mal que por bien no venga: Non tutti i mali vengono per nuocere

A caballo regalado no le mires el diente: A caval donato non si guarda in bocca